實用文精選

當前位置 /首頁/實用文/實用文精選/列表

函電範文(集錦20篇)

本站小編為你精心整理了20篇《函電範文》的範文,但願對你的工作學習帶來幫助,希望你能喜歡!當然你還可以在本站搜尋到更多與《函電範文》相關的範文。

函電範文(集錦20篇)

篇一:外貿函電

敬啟者;

我們從阿里巴巴得知貴公司的名稱。

我們公司是一個專營紡織品的大規模的公司,在世界市場上享有良好的聲譽。現在,我方公司將會每月為貴公司能提供新的設計。

我方公司將寫信與貴公司建立直接的業務關係。

如果貴公司想要下訂單,請告知,如按貴公司的有需要我們將很樂意求提供我們的.設計樣本冊,為了更好的準備貨物如有現貨訂單,我方在收到你方訂單之後三天之內裝運。

我們期待你的回覆。

敬上,

範文二:

Dear Sirs;

The Bbank of Cchina Shanghai Branch has informed us that your company is a large importer of textiles products. We have the pleasure of introducing ourselves to you ,our company is as a local

the largest textile manufactures in our area. Enclosed please find varies pictures of a variety of our quality textiles picture products.

Besides, we are desirous of the details of your requirement, so as to provide better service.

1 Your specialized in market/

2 Categories of your specialized products

We are looking forward to establishing long-term business relations.

Best regards

範文三:

March 7,2014

Dear sirs,

We have your name from Messrs. Smith Co.

Our company is a large leading cooperation specializing in textiles items. We have been engaged in this line for 20 years, ()and have business relations with many countries in Southeast Asia.

We are writing you to enter into direct business relations with you. We hope you can send us the latest product catalog and pricelist.

We are looking forward to your inquiry.

Yours Sincerely,

Jone Smith

Manager of Import Department

範文四:

Dear sirs,

Thank for your letter of March 7th, informing us of your interest in our product. We look forward to establishing positive business relationship with your corporation.

We are mainly dealing in the export of Chinese light industrial products. We are convinced that our joint business efforts will be to our mutual benefits.

As requested, a booklet including a general introduction of our latest product catalog together with our samples. Should you require any further information, please do not hesitate to let us know.

Yours faithfully,

篇二:常用外貿函電

要求按現金提貨方式裝運訂貨

Dear Sir or Madam:

Thank you for your order No.6464 dated 28 April for 40 widgets. We would like to arrange for immediate shipment. Unfortunately, we do not have sufficient credit information to offer you open account terms at this time. Would it be acceptable to ship this order cash on delivery?

If you wish to receive open account terms for your next order, please provide us with the standard financial statement and bank reference. This information will be held in the strictest confidence.

We look forward to hearing from you.

Yours sincerely,

Hillary

延遲付款

Dear Sir or Madam:

Thank you for your letter dated 24 March. We are very sorry to hear about your company’s current financial problems.

We have considered your request to delay payment of your outstanding balance of US$11.426 until 1 May of this year. We are happy to tell you that we can agree to your proposal.

We must add, however, that this preferential treatment is being given only because of your current circumstances. It cannot be taken as a precedent for our future commercial relationship.

We wish you better times ahead.

Yours sincerely,

Hillary

確認供貨

Dear Sir or Madam:

As a result of our recent exchange of information, we have a strong interest to work with your proposal.

Please see the following terms and conditions as a confirmation of the start of our business relationship.

Product Name:

Spec. Number:

Quantity:

Price:

Packing:

Payment:

We hope that this first transaction will come to a successful conclusion for both of us. We look forward to continuing a mutually beneficial trade between our companies.

Yours faithfully,

Hillary

/

篇三:常用外貿函電

同意修改付款條件

Dear Sir or Madam:

We thank you for your letter dated 6 June and are pleased to acknowledge your order No. 463 of the same date for ceramic tiles.

The modified terms of payment you propose are quite acceptable and a telex has been dispatched to you to this effect.

All the items in your order can be supplied from stock and will be packed and shipped immediately upon the remittance by telegraphic transfer being received.

The following documents will be air mailed to you immediately after shipment is made:

1. Bill of lading in duplicate

2. Invoice, FOB Shanghai in triplicate

3. Guarantee of quality

We will, of course, notify you by telex as soon as your order is shipped.

You can rely on us to give prompt attention to this and any future orders you may place with us.

Yours sincerely,

Hillary

就要求以承兌交單付款作答覆

Dear Sir or Madam:

Thank you for your request for a trial delivery of ceramic resistors but regret to say that we cannot agree to your proposal.

As an exception, the best we can do for the trial delivery is to offer you direct payment at sight terms.

If you accept our proposal, you run very little risk, since our brand products are well known for the quality, attractive design and reasonable price. Our lines sell very well all over the world and have done so for the last 30 years. We do not think you will have any difficulty in achieving a satisfactory performance with this item.

If you find our proposal acceptable, please let us know and we can then expedite the transaction.

Yours sincerely,

Hillary

要求開立信用狀

Dear Sir or Madam:

This is in regards to your order for 5,000widgets and our sales confirmation No. 341. We would like to remind you that the delivery date is approaching and we have not yet received the covering letter of credit.

We would be grateful if you would expedite the establishment of the L/C so that we can ship the order on time. In order to avoid any further delay, please make sure that the L/C instructions are in precise accordance with the terms of the contract.

We look forward to receiving your response at an early date.

Yours sincerely,

Hillary

修改信用狀

Dear Sir or Madam:

Your letter of credit No.8844 issued by the Royal Bank of Canada has arrived.

Upon further examination, we have found that transshipment and partial shipment are not allowed.

As direct sailings to Portugal are infrequent, we have to transshipment may be necessary. With regard to partial shipment, it would speed matters up if we have in stock instead of waiting for the whole shipment to be completed.

With this in mind, I send you a letter today asking for the letter of credit to be amended to read “part shipment and transshipment allowed”.

I trust this amendment will meet your approval and you will send e-mail to us that effect without delay.

Yours sincerely,

Hillary

延長信用狀期限

Dear Sir or Madam:

Thank you for your letter of credit covering your order for 10,000 widgets.

We regret to say that, owing to a delay on the part of our suppliers, we will not be able to get the shipment ready before the end of this month. We faxed you earlier today to that effect.

We expect that the consignment will be ready for shipment in the early part of August. We are arranging to ship it on the Great Wall-sailing from Shanghai on 7 August.

We are looking forward to receiving your faxed extension to the letter of credit so that we can effect shipment of the goods.

We send our sincere apologies for the delay and trust that it will not inconvenience you.

Yours sincerely,

Hillary

請示提供信用資料

Dear Sir or Madam:

Thank you for you interest in our products. We hope the samples we sent you on 5 February were up to your expectations.

We would like to sort out the credit formalities as soon as possible possible so that we can begin trading. Could you provide us that we can begin trading. Could you provide us with the requisite financial information so that we can open your new account immediately?

Please include a recent financial statement, the name of your bank and references,together with any other relevant credit details. The information you provide will, of course, be held in the strictest confidence.

We look forward to a long and prosperous relationship with your company.

Yours sincerely,

Hillary

拒絕賒銷

Dear Sir or Madam:

Thank you for your order No. 6565 dated 1 July for 100widgets.

I regret to say that our records show that we do not have sufficient letter of credit. We can fulfill your order only upon the receipt of a confirmed, irrevocable letter of credit.

We are sorry for the delay and await your instructions.

Yours sincerely,

Hillary

篇四:索賠函電

September 4,2000

Mr. Rob Subbaraman

Export Manager

Nusantara Trading Co. Ltd.

Jalan Malaks No.51

Jakarta

Indonesia

Dear Mr. Subbaraman,

Order NT-20717

We have received the documents and taken delivery of the above order which arrived at Kowloon on the M.V. Toho Maru.

On checking the goods we found that carton 13 contained only 15,000 Coconut ball pens,although 24,000 had been entered on both the packing list and the invoice.

The full consignment is urgently required to complete orders for three of our major customers so it is absolutely essential that you ship the additional 9,000 ball pens on the earliest possible flight from Jakarta.

This is the third time in the last twelve months that you have short-shipped one of our there is any further repetition of this we will be forced to look for an alternative supplier.

Yours Sincerely,

Leung Suet Chan

Deputy Manager

篇五:外貿英語函電

外貿行業競爭激烈,如果能熟練掌握外貿英語無疑會增強自身的競爭力!今天就從實用的外貿英語函電學起吧!

怎樣建立貿易關係呢?

Dear Sirs,

We have obtained your address from the Commercial Counsellor of your Embassy in London and are now writing you for the establishment of business relations. We are very well connected with all the major dealers here of light industrial products, and feel sure we can sell large quantities of Chinese goods if we get your offers at competitive prices. As to our standing, we are permitted to mention the Bank of England, London, as a reference.

Please let us have all necessary information regarding your products for export.

Yours faithfully

/

篇六:貨物運輸函電

貨物運輸函電範例

CHINA TRANSWORLD SHIPPING CORPORATION

3333 Binhai Street,Liaoning,China

Tel: (0411)5000000 Fax:(0411)5000001

Zip code:116001

September 13,2003

n Goodman

Senior Shipping Clerk

Northgranary Cereals,Inc.

616 Taiyangdao Street

Harbin 116001

Dear man:

Thank you for your fax of September 11. We are pleased to inform you that we have been able to secure the vessel you asked for.

She is the SS Bohai and is docked at present in has a cargo capacity of eight thousand tons,is a bulk carrier,and has a speed of 24 knots which will certainly be able to make the number of trips you mentioned.

Please fax us to confirm the charter and we will send you the charter party.

Yours sincerely,

Liu Hanchen

Charter Department

篇七:常用外貿函電

外貿函電的規範與否直接影響到客戶對公司的印象,對於外貿人員來說,每天寫外貿函電,回覆函電。你的函電是否規範呢? 把直接的函電於下文對照看看。。。

說明漲價原因

Dear Sir or Madam:

Enclosed is our new price list which will come into effect the end of this month. You will see that we have increased our prices on most models. We have, however, refrained from doing so on some models of which we hold large stocks. The explanation for our increased prices stems from the fact that we are now paying 10% more for our raw materials than we were paying last year, along with some of our subcontractors having raised their prices as much as 15%.

As you know, we take great pride in our product an dare proud of the reputation for quality and dependability we have built over 15years. We will not compromise that reputation because of raising costs. We have, therefore, decided to raise the price of some of our products.

We hope you will understand our position and look forward to your cooperation.

With best regards,

Hillary

說服買家漲價之前下單

Dear Sir or Madam:

This is regarding our quotation dated 2 November, and our mail offer dated 8 November concerning the supply of widgets(小機具) are prepared to keep our offer open until the end of this month.

For your information, the market is firm and growing. There is very little likelihood of any significant change in the visible future. As this product is in great demand and the supply is limited, to secure your order, we would recommend that you accept this offer without delay.

Yours sincerely,

Hillary

對價格作出讓步

Dear Sir or Madam:

Thank you for your mail. We are disappointed to hear that our price for your required product is too high for your acceptance. You mentioned that Japanese goods are being offered to you at a price approximately 8% lower than our quote.

We accept your position, but we are of the opinion that the quality of the other makes does not measure up to that of our products. Although we are keen to do business with you, we regret that we cannot accept your counter offer.

We do want to try and work with you, and meet your request, but the best we can do is to reduce our previous quotation by 3% hope that this will meet your approval.

We look forward to hearing from you.

With best regards,

Hillary

答覆在30日有效期的信用狀付款的建議

Dear Sir or Madam:

Thank you for your order of 500b/w TV sets by your letter dated 17 July.

We have considered your proposal to pay by a 30-day letter of credit. We do not usually accept time credit; however, in view of our long and mutually beneficial relationship, we are willing to make an exception this time.

I must stress that this departure from our usual practice relates to this transaction only. This one-time accommodation does not set a precedent for future transactions.

I am enclosing our sales contract No.834 covering the order. I would be grateful if you would follow the usual procedure.

Yours sincerely,

Hillary

答覆直接付款的要求

Dear Sir or Madam:

Thank you for your letter dated 2 October requesting payment against documents for contracts No.482 and 483.

We are pleased to say that we agree to your request. We wish, however, to make it clear that in our future transactions, involved for each transaction is less than US$5,000 or the equivalent in Renminbi. Should the amount exceed that figure, payment by letter of credit will be required.

We would like to say that this exception is allowed only in light of our long and mutually beneficial association.

Yours sincerely,

Hillary

篇八:外貿函電

如何表達在漲價前訂貨

Thank you for your letter of October 10 for business copiers. We are now sending you our price-list and catalog of the newest types that are under production and we can supply at once from stock.

We want to notice you that prices of copier parts and components have gone up steadily since the second half of the year. Though we have tried hard to keep our quotations down, we are afraid the margin for keeping on going like this will not long. Therefore, we suggest that you will let us have your order before further rises in costs, which will lead to a raise in prices very soon unavoidably.

感謝貴方10月10日關於商用影印機的詢函。現隨函奉送本公司正在生產的、並有現貨供應的最新型號的產品清單和價目表。

我方想告訴貴方,自下半年以來,影印機的零、部件價格一直不斷增長。儘管我方儘量壓低報價,但恐怕有此餘地的時間不會太久。因此,建議貴方在零、部件再次漲價,並不可避免地引起成品漲價之前便向我方訂貨。

要求及時供貨

We understand that you are the agent for the White Tiger ties. We enclose our order for 1000 dozens of the White Tiger ties. Please note that we need these goods rather urgently as Christmas is drawing near. If you could supply goods timely for seasons, we would make repeated orders, provided prices are reasonable. Payment for the enclosed order will be made on a draft at sight under our letter of credit opened in your favor on receipt of your confirmation that the goods are sent out, and can be delivered before 1, December, 2000.

獲悉貴公司為“白虎牌領帶”的代理商。茲附上1000打白虎牌領帶訂單一份。

請注意,由於 聖誕節 在即,本公司急需這批貨物。如果貴公司能夠及時供應時令貨品,而且價格公道,我方將繼續訂貨。

此票訂單之貨款,待確認貴方已於2000年12月1日前發貨之後,本公司即向貴公司開出見票即付的 信用證 。

要求代理商報價

We have read in China Daily that you are the exclusive agent for Hi-Fi Corporation of Africa and Asia. Would you please send us price-lists and catalogues of all the Hi-Fi wireless products and terms of payment. Please advise if you would grant special terms for an annual trade over 1 million U.S. dollars. A visit of your representative would be appreciated. Perhaps he could bring the newest samples of the 999 hand phone, an item of growing interest here.

我方從《中國日報》上獲知,貴公司為高保真公司在非洲和亞洲的獨家代理商。

請惠送該公司所有無線通訊產品的目錄、價目表及付款條件,並請告知,如果每年交易額達100萬美元以上,是否可獲得特別條件。

敬請貴方派代表來與我們洽談,並攜帶最新999型手機樣品,該產品在此地銷路看好。

篇九:外貿函電

回覆 詢盤 告知無貨

Referring to your letter of 5 June, we very much regret that we are unable to make you an offer for the goods you demand. The reason is that the product you need has been out of stock. What’s more our manufacturers have declined orders because of shortage of raw materials.

We shall, however, file your inquiry and cable you our offers as soon as we have got supplies.

我方收到貴公司6月5日來函,但非常遺憾,我方無法對貴方所需產品報盤。其原因是,此貨品在我處已經脫銷。而且,由於原料短缺,生產廠家已經拒絕了我方訂單。

我方已將貴方詢函備案,一經有貨,我方將以電報報盤。

回覆 詢盤 ,量大折價

We are pleased to receive your letter of 5 July and enclose our catalogue and price list. Also by separate post we are sending you the samples of our products. Our catalogue contains items and their specifications of our supplies. Through comparing our prices with those of other suppliers, you will appreciate the moderate prices of ours. For a total purchase of not less than 100,000 and not more than 200,000 American dollars, we would allow a discount of 10% and for a purchase larger than 200,000 American dollars, we would allow a 20% special discount.

很高興收到貴公司7月5日來函。現寄上產品目錄與價目表。同時另封寄去樣品,請查收。

所寄產品目錄包括本公司產品的品名、規格。與其他廠商的價格比較,我方的報價定會使貴方滿意。

凡總定購量超過100,000美元但不足200,000美元者,我方將給予10%的折扣;凡總定購量超過200,000美元者,我方將給予20%的折扣。

如何追問買方意見

In reply to your inquiry we sent you on May 25 a copy of illustrated catalog of our electric products. As we have not heard from you since, we would like to ask whether you have had received our reply and what opinion you have on our products. We are always ready to serve you and should be grateful for your reply.

在5月25日我方對貴方詢函的回函中,已寄去本公司電器產品的附圖目錄。因迄今尚未接到貴方的訊息,特致函詢問,貴方是否已收到我方回函,並徵求貴方對本公司產品的意見。我方隨時願意效勞,若承蒙貴方惠賜回函,當不勝感激。

如何詢問參展條件

From yesterday’s Morning Paper we have learned that you are now taking applications from exhibitors for the 2000 Canton Fair. We hope you would send us a copy of detailed conditions for application, such as size of each booth, fees for rent, and time schedule for moving in, etc., as well as the time limit for application.

從昨天《晨報》上獲悉,貴單位正在徵集“2000年 廣交會 ”的參展申請。希望貴方能將展位大孝租用展位價格、進場時間、最遲申請日期等詳細情況通知我方。

篇十:外貿函電

詢盤 並邀請訪問

We had your enclosed drawings of 5 types of machines in your letter Feb. 2, 2000. Would you please inform us by return of the price, discounts, terms of payment and the time when you can deliver them. If your quotations are suitable and the quality proves good, we’ll be pleased to invite your representative over for detailed discussion.

我方收到貴方2000年2月2日函及隨函所附有關5種機械的圖紙。

請函報有關機械的價格、折扣、付款方式及最早的交貨時間。

如果報價合理並能證明質量優秀,我方將邀請貴方的代表過來詳談。

如何索要產品目錄

We get your name and address from your local Chamber of are an importer of plastic products and we would appreciate it if you would send us your catalogue in the new year.

我方從貴公司的商會獲知你們的名稱與地址。

本公司經營塑料製品的進口業務,希望能夠得到貴公司明年的產品目錄。

根據廣告詢價

Seeing your ad in“Family Life” we become interested in your silver wares of court styles. Please quote us for the supply of the items listed on the enclosed query form and give your prices C.I.F. Shanghai. It would be appreciated if you include your earliest delivery date, terms of payment, and discounts for regular purchases.

我們看過貴公司登在《家庭生活》雜誌上的廣告,對你們的宮廷銀器頗感興趣。

請貴方按隨函附表所列產品提供“C.I.F.上海”報價,最好包括最快交貨日期、付款條件及所能提供的定期購貨折價。

承使館推薦詢價

We learn from the our Embassy that you are producing for export hand-made shoes and gloves in natural leather. There is a steady demand here for high-class goods of this type, especially in unique designs. Will you please send us your catalog, export prices and terms of payment, together with any samples you would like to let us examine.

從我國大使館獲悉貴公司製造並出口天然皮革材料的鞋類及手套。

我國有對此類高階產品穩定需求的市場,特別需要樣式新穎的產品。請惠送貴公司的產品目錄、出口價格、付款條件及所能提供的樣品為荷。

按樣品詢價

We have a large demand for the supply of 50,000 meters brown serge, whose sample is enclosed to show you the shade and quality we require. Please send your samples corresponding to our samples with the most reasonable price C.I.F. Singapore if you can supply within three months from now.

本公司需要5萬公尺棕色斜紋布的大量供貨。現隨函附送我方所需貨物的樣品,以示其色調及品質。

若貴公司能在3個月內供貨,請送供貨樣品,並提供新加坡港C.I.F.最合理的報價。

按產品圖片詢盤

In your letter of December 3, 2000, we got your enclosed price list and catalogue, we found that one of your goods is to our satisfaction, so we are now post its picture back to you. Would you please inform us in detail its price, terms of payment and terms of shipment. We hope you would quote us the most reasonable price. As we have a large population here, if the goods are sold well, we are sure to place regular orders with you.

收到貴方2000年12月3日函及所附價目單和產品目錄。我方看中其中的一種產品,現將其圖片寄還。

請祥報該產品的價格、付款方式及裝運條件。希望得到貴方最合理的報價。我國人口眾多,如果銷路好,我方一定會成為貴方的穩定訂戶。

/

篇十一:外貿函電

外貿函電

外貿函電

外貿函電是一種商務信件,英文foreign correspondence。寫外貿函電是外貿業務員的日常工作之一,然而,能寫好外貿函電的外貿業務員卻不多,為了有助於大家寫好外貿函電,本文總結了幾個經典外貿函電範文,可供參考。 外貿函電就是有著國際貿易關係的雙方由於彼此的業務往來而產生的信件,但在資訊化高度發達的今天,該信件並不侷限於紙質信件,也可以是電子郵件、傳真或MSN。

外貿函電最常用的內容:建立業務關係、詢盤、發盤、回覆、銷售合同、包裝、保險、賠償、仲裁等。

外貿函電基本要求:主題明確,內容簡潔,語言精煉,表述完整。

外貿函電的格式:有固定的語言、習慣用法和常用句型。

外貿函電的.語氣:各部分語氣。開發信、詢盤迴復一般要客氣,表達感謝;平常業務聯絡要細心、信任;催促付款要緊急而不失禮貌;客戶索賠要理解、給予足夠的解釋和說明。

範文:

一、如何表達在漲價前訂貨

Thank you for your letter of October 10 for business copiers. We are now sending you our price-list and catalog of the newest types that are under production and we can supply at once from stock.

We want to notice you that prices of copier parts and components have gone up steadily since the second half of the year. Though we have tried hard to keep our quotations down, we are afraid the margin for keeping on going like this will not long. Therefore, we suggest that you will let us have your order before further rises in costs, which will lead to a raise in prices very soon unavoidably.

感謝貴方10月10日關於商用影印機的詢函。現隨函奉送本公司正在生產的、並有現貨供應的最新型號的產品清單和價目表。

我方想告訴貴方,自下半年以來,影印機的零、部件價格一直不斷增長。儘管我方儘量壓低報價,但恐怕有此餘地的時間不會太久。因此,建議貴方在零、部件再次漲價,()並不可避免地引起成品漲價之前便向我方訂貨。

二、要求及時供貨

We understand that you are the agent for the White Tiger ties. We enclose our order for 1000 dozens of the White Tiger ties. Please note that we need these goods rather urgently as Christmas is drawing near. If you could supply goods timely for seasons, we would make repeated orders, provided prices are reasonable. Payment for the enclosed order will be made on a draft at sight under our letter of credit opened in your favor on receipt of your confirmation that the goods are sent out, and can be delivered before 1, December, 2000.

獲悉貴公司為“白虎牌領帶”的代理商。茲附上1000打白虎牌領帶訂單一份。

請注意,由於聖誕節在即,本公司急需這批貨物。如果貴公司能夠及時供應時令貨品,而且價格公道,我方將繼續訂貨。

此票訂單之貨款,待確認貴方已於2000年12月1日前發貨之後,本公司即向貴公司開出見票即付的信用證。

三、回覆詢盤告知無貨

Referring to your letter of 5 June, we very much regret that we are unable to make you an offer for the goods you demand. The reason is that the product you need has been out of stock. What's more our manufacturers have declined orders because of shortage of raw materials.

We shall, however, file your inquiry and cable you our offers as soon as we have got supplies.

我方收到貴公司6月5日來函,但非常遺憾,我方無法對貴方所需產品報盤。其原因是,此貨品在我處已經脫銷。而且,由於原料短缺,生產廠家已經拒絕了我方訂單。

我方已將貴方詢函備案,一經有貨,我方將以電報報盤。

四、如何追問買方意見

In reply to your inquiry we sent you on May 25 a copy of illustrated catalog of our electric products. As we have not heard from you since, we would like to ask whether you have had received our reply and what opinion you have on our products. We are always ready to serve you and should be grateful for your reply.

在5月25日我方對貴方詢函的回函中,已寄去本公司電器產品的附圖目錄。因迄今尚未接到貴方的訊息,特致函詢問,貴方是否已收到我方回函,並徵求貴方對本公司產品的意見。我方隨時願意效勞,若承蒙貴方惠賜回函,當不勝感激。

五、如何詢問參展條件

From yesterday's Morning Paper we have learned that you are now taking applications from exhibitors for the 2000 Canton Fair. We hope you would send us a copy of detailed conditions for application, such as size of each booth, fees for rent, and time schedule for moving in, etc., as well as the time limit for application.

從昨天《晨報》上獲悉,貴單位正在徵集“2000年廣交會”的參展申請。希望貴方能將展位大孝租用展位價格、進場時間、最遲申請日期等詳細情況通知我方。

六、如何索要產品目錄

We get your name and address from your local Chamber of are an importer of plastic products and we would appreciate it if you would send us your catalogue in the new year.

我方從貴公司的商會獲知你們的名稱與地址。

本公司經營塑料製品的進口業務,希望能夠得到貴公司明年的產品目錄。

七、按樣品詢價

We have a large demand for the supply of 50,000 meters brown serge, whose * enclosed to show you the shade and quality we require. Please send your * corresponding to our * with the most reasonable price C.I.F. Singapore if you can supply within three months from now.

本公司需要5萬公尺棕色斜紋布的大量供貨。現隨函附送我方所需貨物的樣品,以示其色調及品質。

若貴公司能在3個月內供貨,請送供貨樣品,並提供新加坡港C.I.F.最合理的報價。

篇十二:外貿函電格式

說明價格調整原因

I enclose our new price list , which will come into effect ,from the end of this month. You will see that we have increased our prices on most models. We have ,however , refrained from doing so on some models of which we hold large stocks. We feel we should explain why we have increased our prices. We are paying % more for our raw materials than we were paying last year. Some of our subcontrac tors have raised their by as much as %. As you know , we take great pride in our machines and are jealous of the reputation for quality and dependability which we have achieved over the last years. We will not compromise that reputation because of rising costs. We hope, therefore decided to raise the price of some of our machines. We hope you will understand our position and look forward to your orders.

現謹附上本公司新價格表,新價格將於本月底生效。除了存貨充裕的商品外,其餘大部分貨品均已調升價格。是次調整原因是原材料價格升幅上漲%□,一些承包商的價格調升到%。 過去年,本公司生產的機器品質優良效能可靠。今為確保產品質量,唯有稍為調整價格。上述情況,還望考慮。願能與貴公司保持緊密合作。

回覆感謝信

We greatly appreciate your letter describing the assistance you received in solving your air-conditioning problems. We are now in our fifty year of operation, and we receive many letters like your indicating a high level of customer satisfaction with our installation. We are pleased that our technical staff assisted you so capably. We would like you to know that it you need to contact us at any time in the future. Our engineers will be equally responsive to your request for assistance. If we can be of service to you again, please let us know. Thank you again for your very kind letter.

承蒙來信讚揚本公司提供的空調維修工程服務,欣喜不已。五年前開業至今,屢獲客戶來函嘉獎,本公司榮幸之至。欣悉貴公司識技術人員的服務,他日苛有任何需要,亦請與本公司聯絡,本公司定當提供優秀技師,竭誠效勞。在此謹再衷心感謝貴公司的讚賞,並請繼續保持聯絡。

請客戶徵詢其它公司

Thank you for your enquiry of May concerning silk blouses. We regret to say that we do not manufacture clothing to your own designs to the highest European standards: Swan Textiles corporation The industrial zone Shekou We supply the factor with all their silk materials, I enclose a swatch of our stock materials for your examination. Should you desire any of these samples made up into finished products , we can supply the swan factory with them. We hope that this will be of help to you and wish you every success in your business dealings.

謝謝月月日來函查詢關於紆綢罩衫的事宜。 本公司只生產紆綢布料,供應紡織品批發商和製造廠家,並沒有製造成衣,因而未能接受貴公司訂貨,謹致萬分歉意然而,本公司樂意推薦本地一家生產優質男裝的工廠,相信可按貴公司設計的款式製造符合歐洲最高標準的服裝:蛇口工業區天鵝紡織品公司。 該廠的絲綢布料全由本公司供應,隨函了什樣本以供查閱,如貴公司認為適合,本公司樂意負責供應所需布料。願上資料對貴公司有所幫助。 謹祝生意興隆,事事順達。

改善服務

Thank you for your letter of January. I apologize for the delivery problems you had with us last month. I have had a meeting with our production and shipping managers to work out a better system for handling your account know we made a mistake on your last order . Although we replaced it for you. we want to make sure it does not happen again. We have devised the enclosed checklist to use for each of your future order. It includes your firm's particular specifications, packing requirements and marking instructions. I believe can service your company better and help you operations run more smoothly with this safeguard. Please contact us if there are any additional points you would like us to include.

感謝月日來信。對上月貴公司更換所需貨品,唯恐類似事件再發生,本公司生產運輸和出口部經理已商議制訂更有效方法處理貴公司事務,併為此特別設計清單。 隨信奉上該清單,供貴公司今後訂貨之用。當中包括特殊規格包裝要求和樗說明等欄目,相信此舉有助本公司提供更佳服務,促進雙方合作。如欲增設任何欄目於該清單上,懇求惠示。

拒絕客戶的要求

Thank you for your enquity of are always pleased to hear from a valued customer.I regret to say that we cannot agree to your request for technical information regarding our software security fact is,that most of our competitors also keep such information private and confidential.I sincerely hope that this does not inconvenience you in any there is any other way in which we can help. do not hesitte to contact us again.

月日信收悉,謹此致謝。 來信要求本公司提供有關軟體保密系統的技術資料,但鑑於同行向來視該等資料為機密檔案,本公司亦不便透露,尚祈見諒。我真誠地希望這樣不會對貴公司造成不便。如需本公司協助其他事宜,歡迎隨時賜顧垂詢。 祝業務蒸蒸日上!

應付難辦的客戶

We have been doing business together for a long time and we value our relationship of late, we have not been able to provide the kind of service we both want. The problem is that your purchasing department is changing orders after they have been placed. This has led to confusion and frustration for both of our companies. In several instances. you have returned goods that were originally ordered. To solve the problem , I propose that on receipt of an order, our sales staff contact you to verify it. If you decide on any changes, we will amend the order and fax you a copy so that you can check it. I trust this system will cut down on delays and errors, and allow our operations to run smoothly.

承蒙多年惠顧,本公司感激萬分。然近來合作出現問題,令服務水準未能符合對方要求,本公司為此提憂不已。 貴公司採部發出定單後,再三更改內容;更有甚者,屢次退回訂購之貨品,導致了雙方公司工作中的混亂和困惑。為避免問題日趨嚴重,特此在接到定單後,由本公司銷售人員與貴公司複核。若需作出改支,本公司把定單修改後電傳副本,供貴公司查核。 盼望上述辦法經受減少延誤,促進雙方業務發展。

祝賀新公司成立

It has just come to our attention that you have lately opened your new European headquarters in Brussels. Congratulations on your bold venture. As you know , our companies have had a long business association in the UK. We look forward to collaborating with you in your European venture. Please let us know if we can be of any assistance to you. We will be delighted to help. We wish you the very best of luck and a prosperous future

非正式的預約要求

Could we meet some time this month to discuss the hypermarket proposal? We want to make decision by the beginning of next month. We would very much like to hear your thoughts before we make any definite plans. Could you choose a venue for the meeting? I can fly to London any time, Perhaps you would prefer Lyon or Paris? I leave it to you to choose. I look forward to seeing you again.

您好!未知能否於本月會面,商談有關特大自助市場的建議呢?我們準備於下月初作出最後決定。在未訂下明確計劃之前,希望能諮詢的意見。敢問能否選定會面地點?在倫敦巴黎或里昂商談都可以,悉隨尊便。 期待與您見面。

物色代理商

Our company manufactures a range of printing presses that are used successfully by companies in over countries. A product specification brochure is enclosed. We are considering expanding our products to new markets and we would appreciate you assistance. In particular , we would like to identify the best agents who are currently serving the printing industryin your region. We are looking for organizations which conduct their business in a truly professional manner. They must be fully conversant with thetechnical side of the printing industry and have a comprehensive understanding of all the features of the lines they represent. We would be very grateful if you could take a few moments to send us the names of three or four organizations that match our shall then contact them to explore the possibility of establishing a mutually acceptable business relationship. Thank you very much for your time and consideration in this matter.

本公司生產的一系列印刷機,獲二十多個國家的公司採用。隨函附上產品規格說明書,謹供參考。 現為該產品開拓新市場,希望得知貴地區從事印刷工業的代理商資料。如蒙貴公司協助,將不勝感激。如能撥冗寄來數個符合上述要求代理商商號,則感激不盡。本公司將與其聯絡,研究能否建立互惠互利折業務關係。 右蒙惠告,不勝感荷!

歡迎新代理商

I would like to welcome you to our organization. We are very pleased to have you on our ream. I know that you will be equally proud of our products. Our European sales Representative, Antoine Gerin , will be in touch with you at regular intervals. Please feel to call him any time you have a problem, If I can regular intervals. Please feel free to call him any time you have a problem. If I can ever be of service, please call me. I am planning a trip to France next month, and I am looking forward to meeting you. In the meantime, the best of luck with our product line.

歡迎加入本公司成為我們的一分子。相信您也會以本公司的產品為榮。歐洲銷售代理安東尼?格林會定期與聯絡,遇有問題可與他商討。若有其他需要,歡迎向我提出。 下月我將赴法國一遊,期望能與您會面。謹祝產品銷量節節上升。

要求約見

Would you be interested in stocking a radical new departure in laptop computers? I would very much like to brief you on this great innovation. Could we make an appointment? The machine is the same size as most laptops but comes with some totally new features. The retail price will undercut its nearest competitor by at least %.I shall be in the UK from September to October. If you would like to know more, just fax or telex me.

貴公司有沒有考慮配置最新型號的手提電腦?本公司誠意推介該嶄新產品,盼能預約時間作一介紹。 該電腦體積和同類電腦相仿,但配備多項先進功能。其零售價較同類產品便宜%以上。本人將於月日至月日逗留英國。如蒙撥冗瞭解該產品資料,煩請函覆。

拒絕約見

Thank you for your letter of July regarding your new laptop computer. I regret to say that we cannot agree to your request for an appointment. We currently have the sole agency for another computer company, Under the terms of the contract , We are barred from stocking any other company's products. The sole agency comes under review in six months' time . Contact us then and we may be able to consider your new product.

月日有關新型號手提電腦函收悉。 本公司暫未能安排會面,深感歉意。現時正為另一家電腦公司提任獨家代理,根據合約條款,不得銷售別家電腦公司的產品。該代理權將於六個月後期滿。屆時煩請再作聯絡,共商貴產品代理事宜。

同意約見

Thank you for your letter of September. I note that you will bein the UK during the whole of November. We are quite interested by the fashion knitwear illustrated in yourcatalogue. As a fashion Chain. We might consider having some of our own designs manufactured in China. Please let me know when you would like to call on us. The week beginning November would suit me best. I look forward to meeting you and discussing this matter.

感謝月日的來信。欣聞閣下將於月逗留倫敦一個月,望到時能撥冗相會。本公司對貴公司商品目錄中的針織時裝深感興趣。現正研究設計款式,在中國製造後寄本公司時裝連鎖店發售。 如能於月日或其後數天抽空來訪,當感激不盡。 期待與您會面,商討有關事宜。

/

篇十三:外貿英語函電

一.要求代理商報價

We have read in China Daily that you are the exclusive agent for Hi-Fi Corporation of Africa and Asia. Would you please send us price-lists and catalogues of all the Hi-Fi wireless products and terms of payment. Please advise if you would grant special terms for an annual trade over 1 million U.S. dollars. A visit of your representative would be appreciated. Perhaps he could bring the newest samples of the 999 hand phone, an item of growing interest here.

我方從《中國日報》上獲知,貴公司為高保真公司在非洲和亞洲的獨家代理商。

請惠送該公司所有無線通訊產品的目錄、價目表及付款條件,並請告知,如果每年交易額達100萬美元以上,是否可獲得特別條件。

敬請貴方派代表來與我們洽談,並攜帶最新999型手機樣品,該產品在此地銷路看好。

二.回覆詢盤,量大折價

We are pleased to receive your letter of 5 July and enclose our catalogue and price list. Also by separate post we are sending you the samples of our products. Our catalogue contains items and their specifications of our supplies. Through comparing our prices with those of other suppliers, you will appreciate the moderate prices of ours. For a total purchase of not less than 100,000 and not more than 200,000 American dollars, we would allow a discount of 10% and for a purchase larger than 200,000 American dollars, we would allow a 20% special discount.

很高興收到貴公司7月5日來函。現寄上產品目錄與價目表。同時另封寄去樣品,請查收。

所寄產品目錄包括本公司產品的品名、規格。與其他廠商的價格比較,我方的報價定會使貴方滿意。

凡總定購量超過100,000美元但不足200,000美元者,我方將給予10%的折扣;凡總定購量超過200,000美元者,我方將給予20%的折扣。

三.詢盤並邀請訪問

We had your enclosed drawings of 5 types of machines in your letter Feb. 2, 2000. Would you please inform us by return of the price, discounts, terms of payment and the time when you can deliver them. If your quotations are suitable and the quality proves good, we’ll be pleased to invite your representative over for detailed discussion.

我方收到貴方2000年2月2日函及隨函所附有關5種機械的圖紙。

請函報有關機械的價格、折扣、付款方式及最早的交貨時間。

如果報價合理並能證明質量優秀,我方將邀請貴方的代表過來詳談。

四.承使館推薦詢價

We learn from the our Embassy that you are producing for export hand-made shoes and gloves in natural leather. There is a steady demand here for high-class goods of this type, especially in unique designs. Will you please send us your catalog, export prices and terms of payment, together with any samples you would like to let us examine.

從我國大使館獲悉貴公司製造並出口天然皮革材料的鞋類及手套。

我國有對此類高階產品穩定需求的市場,特別需要樣式新穎的產品。請惠送貴公司的產品目錄、出口價格、付款條件及所能提供的樣品為荷。

五.按產品圖片詢盤

In your letter of December 3, 2000, we got your enclosed price list and catalogue, we found that one of your goods is to our satisfaction, so we are now post its picture back to you. Would you please inform us in detail its price, terms of payment and terms of shipment. We hope you would quote us the most reasonable price. As we have a large population here, if the goods are sold well, we are sure to place regular orders with you.

收到貴方2000年12月3日函及所附價目單和產品目錄。我方看中其中的一種產品,現將其圖片寄還。

請祥報該產品的價格、付款方式及裝運條件。希望得到貴方最合理的報價。我國人口眾多,如果銷路好,我方一定會成為貴方的穩定訂戶。

六.根據廣告詢價

Seeing your ad in“Family Life” we become interested in your silver wares of court styles. Please quote us for the supply of the items listed on the enclosed query form and give your prices C.I.F. Shanghai. It would be appreciated if you include your earliest delivery date, terms of payment, and discounts for regular purchases.

我們看過貴公司登在《家庭生活》雜誌上的廣告,對你們的宮廷銀器頗感興趣。

請貴方按隨函附表所列產品提供“C.I.F.上海”報價,最好包括最快交貨日期、付款條件及所能提供的定期購貨折價。

/

篇十四:外貿英語函電

外貿函電:股東去世

由於我的朋友及合夥人T.去世, 我公司宣告解散。此後公司僅在清帳的短期記憶體在。

In consequence of the death of Mr. T., my much valued friend and partner, our late firm is dissolved, and the name will be continued so long as may be necessary for the liquidation of its affairs.

我的重要合夥人T.先生最近去世, 其股份由我接受並接辦公司業務。特此奉達。

I respectfully inform you that, on account of the recent death of my much esteemed partner, Mr. T., I have acquired the business by purchasing my partner's shares in it.

我們沉痛地奉告, 我公司合夥人O.先生於5月5日逝世。

It is with deep regret that we have to inform you of the recent death of our parner, Mr. O., which occurred on the 5th May.

外貿函電:付予代理權

茲通知, 過去15年中任我公司代理的Y.先生今後將為本公司業務擔任簽名責任。

We inform you that Mr. Y., who has held our procuration for the last fifteen years, will in future sign for the firm.

謹此告知, 我公司授權在此服務多年的M.先生以代理簽名事宜。

We have to intimate to you that we have authorized Mr. M., who has been with us for many years, to sign for our firm per procuration.

茲授予Y.先生代理我公司簽名權, 其簽名如下。

I have granted power of procuration to my chief clerk, Mr. Y., whose signature is appended below.

我的簽名如下, 同時寄上將行使簽名權的G.先生的簽名, 請惠察。

I refer you to my signature at foot, also to that of Mr. G., who will sign per procuration.

篇十五:英語函電書信格式

I enclose an illustrated supplement toour catalogue. It covers the latest designs which are now available from stock. We are most gratified that you have, for several yeas. Include a selection of our products in your mail-order catalogues. The resulting sales have been very steady. We believe that you will find our new designs most attractive. Theyshould get a very good reception in your market. Once you have had time to study the upplement , please let us know if you would like to take the matter further. We would be very happy to send samples to you for closer inspection. For your information, we are planning a range of classical English dinner services which ,should do well in the North American market.

We will keep you informed on our progress and look forward to hearingfrom you.

隨函寄奉配有插圖的商品目錄附頁,介紹最新設計的產品。貴公司的郵購目錄多年來收錄本公司產品,產品銷售成績理想,特此致以深切謝意。最新設計的產品巧奪天工,定能吸引顧客選購。煩請參閱上述附頁,需檢視樣本,請賜復,本公司樂意交勞。本公司現正設計一系列款式古典的英國餐具,適合北美市場需求。如感興趣,亦請賜知。願進一步加強聯絡,並候複音。

篇十六:英語函電書信格式

We greatly appreciate your letter describing the assistance you received in solving your air-conditioning problems. We are now in our fifty year of operation, and we receive many letters like your indicating a high level of customer satisfaction with our installation. We are pleased that our technical staff assisted you so capably. We would like you to know that it you need to contact us at any time in the future. Our engineers will be equally responsive to your request for assistance. If we can be of service to you again, please let us know.

Thank you again for your very kind letter.

承蒙來信讚揚本公司提供的.空調維修工程服務,欣喜不已。五年前開業至今,屢獲客戶來函嘉獎,本公司榮幸之至。欣悉貴公司識技術人員的服務,他日苛有任何需要,亦請與本公司聯絡,本公司定當提供優秀技師,竭誠效勞。在此謹再衷心感謝貴公司的讚賞,並請繼續保持聯絡。

篇十七:英語函電書信格式

Thank you for your letter of 12 April proposing a sole agency for our office machines. We have examined our long and ,I must say ,mutually beneficial collaboration. We would be very pleased to entrust you with the sole agency for Bahrain. From our records, we are pleased to note that you have two service engineers who took training courses at our Milan factory sole agency will naturally be contingent on you maintaining qualified aftersales staff. We have drawn up a draft agreement that is enclosed. Please examine the detailed terms and conditions and let us know whether they meet with your approval. On a personal note, I must say that I am delighted that we are probably going to strengthen our relationship. I have very pleasant memories of my last visit to Bahrain when you entertained me so delightfully .I look forward to reciprocating on your next visit to Milan .

My very best wishes to you and your wife.

4月12日建議擔任為公室器具之獨家代理來信已經收悉。 過去雙方合作皆互利互助,能獲您的眷顧作我公司於巴林的獨家代理,殊感榮幸。 據知您公司兩服務技師曾到我公司米蘭工廠受訓。相信您公司在取得代理權後,仍會繼續注重合格售後服務人員的訓練。現隨信附上協議草稿, 請查實各項條款 ,惠復是盼。 能加強業務,我亦感到欣喜,前次到訪巴林,蒙盛情款待,不勝感激。祈盼您蒞臨米蘭時,容我一盡地主之誼。

此致

敬禮

篇十八:服裝外貿英語函電

投訴與處理ComplaintsandAdjustment

` Nusantata Trading Co. Ltd. Jalan Malaks No.51 Jakarta

Indonesia

Tel : 62 21 380000000 Fax: 62 21 380000001

January 18, 200#

Ms. Leung Suet Chan

Deputy Manager

New Times Trading Company Limited

13-14/F., Industry Building

35 Harbour Road, Wanchai

Hong Kong

China

Dear Ms. Leung

Order NT-20717

Thank you for your fax of 17 January. We are extremely sorry to learn that an error was made in carton 13 of the above order.

The missing 9,000 ball pens were sent this morning by Cathay Airways and the documents have alreadly been forwarded you.

We greatly regret the inconvenience caused by this and the previous two errors and offer ore sincere apologies. We can assure you that every effect will be made to ensure that similar errors do not occur again.

Yours sincerely

Rob Subbaraman

Export Mangager

篇十九:服裝外貿英語函電

Forward Bicycle Co. Ltd

987 Jiangnan Road, Kunshan, Jiangsu, China

Tel: (0520) 500000 Fax : (0520) 500001 Zip Code: 215300

February 1, 199#

Gulf Commercial Center

P. O. Box 376

Abu Dhabi

U. A. E

Attention : Mr. Y. Mohammed

Dear sirs,

The 12,000 cycles you ordered will be ready for dispatch by 17th December. Since you require them for onward shipment to Bahrain, Kuwait, Oman and Qatar, we are arranging for them to be packed in seaworthy containers.

Each bicycle is enclosed in a corrugated cardboard pack, and 20 are banned together and wrapped in sheet plastic. A container holds 240 cycles; the whole cargo would therefore comprise 50 containers, each weighing 8 tons. Dispatch can be made from our works by rail to be forwarded from Shanghai harbour. The freight charges from works to Shanghai are US$80 per container, totally US$4.000 for this cnsignment, excluding container hire, which will be charged to your account.

Please let us have your delivery instruction.

Yours faithfully,

Kang Zhuang

General Manager

篇二十:服裝外貿英語函電

代理Agencies

The chamber of Commerce

Casilla 593 Lima 100. Avenida Gregorio Escobedo 398.

Jesus Maria, Lima 11 Tel: (51-1) 4630000 Fax: (51-1) 46300001

3rd September 200#

Mr. Sun Xingwang

President & CEO

Huating Electrial Appliance PLC.

1112 Nanjing Road

Shanghai 200040

China

Dear Mr. Sun:

We thank you for your letter of the 23rd August requesting addresses of possible agents for your products.

On the attached list we have given names and addresses of three firms who in our opinion would be able to provide you with the required services, and would be interested in your proposition.

Very truly yours.

Oscar Olender

Executive Chairman

Attachment

TAG標籤:函電 集錦 範文 #