定**·莫聽穿林打葉聲原文、翻譯註釋及賞析(多篇)
譯文: 篇一
三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狽,餘獨不覺。已而遂晴,故作此詞。
沙湖:在今湖北黃岡東南三十里,又名螺絲店。狼狽:進退皆難的困頓窘迫之狀。已而:過了一會兒。
莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑(suō)煙雨任平生。
穿林打葉聲:指大雨點透過樹林打在樹葉上的聲音。吟嘯:吟詠長嘯。芒鞋:草鞋。
料峭(qiào)春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。回首向來蕭瑟(sè)處,歸去,也無風雨也無晴。
料峭:微寒的樣子。斜照:偏西的陽光。向來:方才,先前。蕭瑟:風雨吹打樹葉聲。也無風雨也無晴:意謂既不怕雨,也不喜晴。
原文: 篇二
定**·莫聽穿林打葉聲
宋代: 蘇軾
三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狽,餘獨不覺。已而遂晴,故作此詞。
莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。
料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。