夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析(精品多篇)
.古詩《夜上受降城聞笛》翻譯 篇一
⑴受降城:唐初名將張仁願為了防禦突厥,在黃河以北築受降城,分東、中、西三城,都在今內蒙古自治區境內。另有一種說法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來。
⑵回樂峰:唐代有回樂縣,靈州治所,在今寧夏回族自治區靈武縣西南。回樂峰即當地山峰。一作“回樂烽”:指回樂縣附近的烽火臺。
⑶城下:一作“城上”,一作“城外”。
⑷蘆管:笛子。一作“蘆笛”。
⑸徵人:戍邊的將士。盡:全。
《夜上受降城聞笛》原文: 篇二
李益〔唐代〕
回樂烽前沙似雪,受降城外月如霜。
不知何處吹蘆管,一夜徵人盡望鄉。
不知何處吹蘆管③,一夜徵人盡望鄉。 篇三
注:①受降城:唐時為防禦突厥而築的邊地要塞,在今甘肅省靈武縣。②回樂峰:指回樂縣境內的烽火臺,在受降城附近。③蘆管:樂器名,軍中多用之。