實用文精選

當前位置 /首頁/實用文/實用文精選/列表

漢廣原文及翻譯,漢廣賞析

漢廣原文及翻譯,漢廣賞析

漢廣原文

作者:佚名 〔先秦〕

南有喬木,不可休思;漢有遊女,不可求思。

漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其楚;之子于歸,言秣其馬。

漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其蔞;之子于歸,言秣其駒。

漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

漢廣譯文及註釋

譯文

南山喬木大又高,樹下不可歇陰涼。漢江之上有遊女,想去追求不可能。

漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

柴草叢叢錯雜生,用刀割取那荊條。姑娘就要出嫁了,趕快餵飽她的馬。

漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

柴草叢叢錯雜生,用刀割取那蔞蒿。姑娘就要出嫁了,趕快餵飽小馬駒。

漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

註釋

喬木:高大的樹木。

休:息也。指高木無蔭,不能休息。息:此處《韓詩》所載版本作“思”,語助詞,與下文“思”同。

漢:漢水,長江支流之一。

遊女:漢水之神,或謂遊玩的女子。

江:江水,即長江。

永:水流長也。

方:桴,筏。此處用作動詞,意謂坐木筏渡江。

翹翹(qiáo):本指鳥尾上的長羽,比喻雜草叢生;或以為指高出貌。

錯薪:叢雜的柴草。古代嫁娶必以燎炬為燭,故《詩經》嫁娶多以折薪、刈楚為興。

刈(yì):割。楚:灌木名,即牡荊。

歸:嫁也。

秣(mò):餵馬。

蔞(lóu):蔞蒿,也叫白蒿,嫩時可食,老則為薪。

駒(jū):小馬。

TAG標籤:翻譯 漢廣 賞析 原文 #